Page 7 - morisena13_19
P. 7
Revistă de cultură istorică
16 mai. Am prânzit pe câmpie și am înnoptat lângă szállásunk nem volt) a várnak egy utczáját eljártam, azután
sătucul numit Denta . Acesta era înconjurat doar de o a bég magához hivatván egésségiért egy filcsán kávét
21
palancă mică. Azi am trecut prin tabăra tătară. megittam. Ugyan itt váltottam el a lépát nyolcz párában, az
17 mai. Am luat prânzul la poalele Piscului , iar oroszlános tallért ötven párában. Igen jól is gazdálkodtak
22
la Panciova am înnoptat. Acolo m-am scăldat în Timiș. török uraimék borral, hússal, mézzel, vajjal, csak hogy ők
Tot acolo am zărit un semn pe cer, care se întindea is a Baxist, azaz honorariumot, megvártak.
asemeni unei lăncii înspre soare-apune. Cred că lumina 14. May. Káránsebesből megindulván, által a
s-a văzut cam un sfert de oră. Aici, la Panciova, se află Tömös vizén egy vámos hidon, ebédre egy elpusztult
un castel înconjurat de o palancă mică. Nu de mult a fost Kaurán nevü faluhelyre (a holott sok szép szilva és egyéb
incendiată de lobonți , așa că acum este pustie. De aici gyümölcsfák voltak) jöttünk, holott egy darab csonka
23
am cumpărat cinci mere mici cu cinci parale, adică cu kőfal áll fen, de egyéb semmi épületi nincsen. Azt
patru denari (deoarece o para face patru denari). Ocaua mondják felölle, hogy elsőben azt a Kauránt kezdették
de sare face trei parale. În acest loc, ticăloșii nu ne-au volna épitenni, azután felhagyván Sebesbe mentek a
omenit cu nimic. lakosi és azért hijják igazán Kárán-Sebest Kawrán-
18 mai. La Panciova ne-am pregătit pe malul Sebesnek. Ebéd után a lugosi törökök, tolvajok és legalább
Timișului până înspre amiază pentru a ne îmbarca [spre a öt száz tatárokkal megegyezvén, azok kisértek Lugosig. A
trece Dunărea]. Pe corabie am fost împreună cu alți 22 [de tolvajok hadnagyának neve volt Kakuta , igen hires oláh,
24
oameni]. Pe șăci au fost șase. […] török kaftányban volt. Láttam Sidóvárát egy hegyecskén a
Tömösön túl, de puszta állapottal fog lenni. Azt mondják
Deo duce, auspice Christo, anno 1687, die 24. mensis felőlle, hogy régen Jósika familiájé volt, de most a török
Aprilis, descriptio itineris nobilis Pauli Sandor de Nagy- birja. Hálni jöttünk Lugosba, a hol a várat eljárván, láttam
Galambfalva, residentis Transylvanici ad Fulgidissimam egy mozsár ágyun Joannes Secundus nevét – 1565-
Portam Othomanicam, ex commissione Illustrissimi ac ben épitetettem. Voltak több aprólék lövő szerszámok
Celsissimi Principis, dominis Michaelis Apafi etc., domini is benne, de a vár semmirekellő. Gazdálkodtak ugyan a
sui clementissimi, suscepti et continuati. törökök benne, de nem ugy mint Káránsebesben, mivel
[…] 11. May. Ebédet is Hatzogon. Onnan által egy egész báránynál egyebet semmitsem adtak. A bárány a
Várhely nevü falun (a holott azt mondják, régen Ulpia mészárszékben járt 33 parán.
Trajana nevü város volt, de most elpusztult). Hálni 15. May. Törökkel, tatárral, tolvajokkal együtt
Zajkánra, a Vaskapu mellé. Lugosból megindulván, sohult falut nem értünk, hanem
12. May. Által az Vaskapun sok sereggel, ott a hálni jöttünk a Pogonitzy folyóviz mellé. Voltunk pleno
Bisztra nevü viz mellett ebédeltünk. Ebéd után által egy numero pogányokkal együtt másfél ezeren.
tolvaj falun, Remetének hijják (a hol mindegyig hegyi 16. May. Ebédet öttünk pusztán. Hálni jöttünk
25
tovajok vagynak). Hálni által az erdélyi és törökországi Dente nevü falucska mellé. Csak kicsin palánkkal volt
határt megszakasztó vizen, ugymint Márga vizén, és bekeritve. Ma a tatár táboron által jöttünk.
csak közel ott háltunk, kedvetlen és széles üdöben. A 17. May. Ebédre jöttünk a Piszko aljába, hálni
strázsáknak jele volt király, mivel mind tolvajok lévén, Pancsovára, a holott Tömösben megferedtem és egy
26
az Apafi nevet elfeledték volna. A Marga vize mellett jegyet is láttam, mely mintegy kopja alányult napnyugotra.
mondanak egy falut, de puszta szegény. Fertály óráig, ugy hiszem, látszott a fényessége. Ennek
13. May. Által a havason a Nagy-Márga vizén is, a Pancsovának van egy kűs palánkkal keritett kastélya.
27
ebédre jöttünk Ugris nevü török parton levő falu mellé, A Labanczok nem régen felégették volt, most is puszta
sok török és tolvaj késérönk lévén. Onnan ebéd után állapottal van. Vettem benne öt kicsin almát öt párával,
megindulván, Jáz mellett el, hálni Káránsebesbe jöttünk, azaz négy pénzzel (mert a para négy pénzben járt). A
a holott bekéredzvén a várban a bégtől (mivel magunknak
sónak okája járt három parán. Semmit nem gazdalkodtak
21 Aici de afla un loc oficial de trecere peste Bârzva, benne a tolvajok.
controlat de așa-numiții derbendjii. 18. May. Pancsovánál a Tömös párton majd délig
22 Este vorba, cu mare probabilitate de așa-numita Culă hajóba készültünk, és voltunk hajóval huszonkettövel,
(din tc. kule) de la Vârșeț. sajkával hattal. […]
23 Denumire sub care erau cunoscuți imperialii și soldații
lor. Distugerea palăncii (fortificației) de la Panciova a avut loc în 24 Astfel în text. Citire/redare coruptă a onomasticului
cursul războiului purtat de Liga Sfântă cu Poarta (1683-1699), românesc Racută/Răcuță.
evenimentul la care se referă Sándor Pál producându-se cu cea 25 Astfel în text; corect ettünk.
mai mare probabilitate în cursul unui raid efectuat de trupele 26 Astfel în text; corect megfürödtem.
imperiale în toamna târzie a anului 1686. 27 Astfel în text.
Pag. 5