Page 9 - Morisena17_2020
P. 9
Revistă trimestrială de cultură istorică
răspunde sunt necesare argumente plauzibile, dacă nu, Grabeldinger sau Grebeldinger, iar un Jeftić a devenit
firește, chiar dovezi. Până una-alta, putem doar presupune Eftici sau chiar Ertin sau Eftin.
că lipsa dăltuirii unor nume de eroi pe monumentul comun Unele denumiri de localități unde au murit cenăzenii
se datorează: a) unor comandamente politice de moment au fost transcrise greșit. De exemplu, Warwarowka, notată
(de genul impus de comuniști, pentru reprezentarea pe în documente a fi undeva în Ucraina, nu există cel puțin
monument a tuturor etniilor cenăzene; b) diferențierea cu această ortografie. Am găsit doar Varvarovka, denumire
între cei buni și cei răi, cei buni fiind, firește, eroii purtată de patru localități din Rusia, dar și una din Belarus. Iar
învingătorilor în război și aliații acestora (inclusiv o serie o localitate notată ca Jurijewka nu am găsit, ci doar Jurjevka,
de șvabi cenăzeni) c) lipsa informațiilor cu privire la eroi; situată în Regiunea Kemerovo, aproape de Mongolia.
d) lipsa de spațiu pe monument și soclu. Tindem să credem
că a existat o oarecare grabă în a dăltui pe monument nume
de eroi, dar totodată și o lipsă de viziune de ansamblu
datorată presiunilor politice, mai cu seamă.
Documente și fișe întocmite de comitetul/biroul
I.O.V.R. (Invalizi, Orfani și Văduve de Război) Cenad
au fost trimise , în mai multe etape (ultima găsită de noi
3
fiind 10 aprilie 1946), atât la Prefectura județului Timiș-
Torontal, cât și la Institutul Central de Statistică din
București. În textul de față ne-am bazat doar pe fișele și
documentele aflate la Serviciul Județean Timiș al Arhivelor
Naționale, Fond nr. 942, inv. nr. 1388, Primăria Cenad,
dosarele nr. 2/1940, 1/1942-1946, 2/1943-1948. Din
nefericire, din momentul în care Biroul I.O.V.R. Cenad
a avut la dispoziție o mașină de scris, multe documente
rămase în arhiva locală au fost doar copiile de proastă Fig. 1. Harta cuprinzând zona orașului Stalingrad (astăzi,
calitate, hârtia copiativă (indigo-ul) folosită fiind extrem Volgograd) și Cotul Donului, un vast cimitir pentru cei
de uzată, ca atare acestea sunt absolut ilizibile, fără nicio peste 140.000 de militari români decedați/dispăruți pe
valoare documentară. Frontul de Est. Sursa imaginii: Google Maps.
Pentru a evita confuziile, precizăm că, în timp,
actuala comună Cenad a purtat diverse denumiri, prima Facem observația că, în majoritatea cazurilor,
fiind Morisena. Pe 11 ianuarie 1949, Cenadul Mare cenăzenii au murit/dispărut pe Frontul de Est, în U.R.S.S.,
(locuit preponderent de români și sârbi) și Cenadul Vechi în luptele de la Cotul Donului, la Stalingrad (astăzi,
(locuind preponderent de germani șvabi) se unifică sub Volgograd), dincolo de Bug, în Moldova (inclusiv actuala
denumirea de Cenad. În documente apar Cenadul-Vechiu Republica Moldova). Dar trebuie neapărat remarcat faptul
și Cenadul-Mare. că mulți au fost dați dispăruți pe front la 23 august 1944,
În câteva cazuri, pentru care există două sau
chiar trei documente pentru una și aceeași persoană, ziua în care România a întors armele împotriva Germaniei.
am găsit diferențe atât la transcrierea numelui, cât și la Ce anume s-a întâmplat atunci? De ce au dispărut atât
data decesului sau dispariției de pe front. De asemenea, de mulți cenăzeni într-o singură zi? Să fi fost răzbunarea
am dat de diferențe între numele din documente și (logică, nu-i așa?) aliaților germani de până atunci? Foarte
numele dăltuite pe monumentul comun al eroilor din puțini sunt cei care au căzut pe Frontul de Vest (incluzând
Cenad. Pe de altă parte, numărul total eroilor din cel aici Ungaria și Cehoslovacia). În luptele din 4-8 octombrie
de-al Doilea Război Mondial este sensibil mai mare de la Cenad au fost și câteva victime „colaterale” (potrivit
decât al celor trecuți cu numele pe acest monument. limbajului de lemn al N.A.T.O. din 1999, anul agresiunii
Referitor la grafia numelor, trebuie neapărat precizat că din partea acesteia, fără autorizare din partea Organizației
autoritățile românești au recurs, la fel ca cele maghiare Națiunilor Unite, asupra unui stat european suveran),
de dinainte de Marea Unire la ortografierea maghiară, adică civili, cazurile fiind prezentate în documente drept
la ortografierea românească. Ca atare, nume de botez accidente de război.
precum Johann, János sau Jovan au devenit Ioan. Inițial, am vrut să vă oferim și date privind ajutorul
Un Santa a devenit Șanta, un Gräbeldinger a devenit material și financiar destinat ajutorării urmașilor acestor eroi
(părinți, văduve, orfani), dar din cauza spațiului tipografic
3 Serviciul Județean Timiș al Arhivelor Naționale, Fond nr. disponibil ne vom limita la date elementare pentru fiecare
942, inv. nr. 1388, Primăria Cenad, dosar nr. 1/1942-1946, f. 59. în parte, atâtea câte ne-au fost dezvăluite de documentele
Pag. 7