Page 8 - Revista Morisena
P. 8

MORISENA, anul II, nr. 2 (6)/2017



        prin configurația sa etnică și religioasă cât și prin rosturile  care ține de ea din partea care mă privește legal, precum
        sale economice într-o epocă de dezvoltare accelerată.    și toate celelalte bunuri ale mele mișcătoare și nemișcăto-
                                                              are le las fiicei mele Ruja și ginerelui meu, Todor Gruin,
              1  1836 octombrie 4, Mehala – Testamentul lui Io-  dar cu acel adaos, să o crească și îmbrace cu toată cuvi-
        van Ardelean                                          ința pe Ghizela, fetița mea nevârstnică, până când se va
              Arhivele Naționale Istorice Centrale București, Co-  mărita, iar cu ocazia măritișului să fie datori să-i cumpere
        lecția Documente transilvănene, pachetul XVIII, nr. 79;  îmbrăcămintea necesară, să suporte cheltuielile de nuntă și
        original; două peceți de închidere în ceară roșie.    imediat după ce s-a măritat să fie datori să-i dea la mână
              Atyának, Fiúnak és Szent Lélek Istennek nevében  patruzeci, adică 40 de florini în valută.
        legyen ezen végintézésem, amén.  Fontolóra vévén az em-    Că punctele acestui testament au fost explicate cu-
        beri élet mulandoságát, eltökéllettem magamban, még ép  vânt cu cuvânt în limba noastră maternă, adeverim prin X-ul
        és egésséges eszszel vagyok, hogy hátramarandóim közt e  scris cu mâna noastră, anume aceia care nu știu [scrie].
        következendö végrendelést tegyek:                          Întocmit în Mehala, la 4 octombrie 1836.
              1-őr  Lelkemet ajánlom a mindenható teremtő Úr       X  Iovan Ardelean, locuitor din Mehala
        Isten  kegyelme  és  oltalmában,  testemet  pedig  rendelem   Înaintea noastră: Hannulik Károly, notar local
        hogy Rúzsa leányom a föld gyomrában takaritassa el.        Vichentie Morar, cnez [cu grafie chirilică]
              2-or  A Mehálában 189. sz(ám) a(latt) öszveirtt há-  X  Mitru Boghici
        zámot ahhoz tartozandó ½ feleknek ahhoz tartozandó 1/2     X  Jivan Rachici
        felének 3-ad része                                         X  Tănăsie Argintar
              3-ad részit mind törvényessen engemet illető részé-  X  Filip Cârpos
        met s’minden egyébb ingó s’ingatlan javaimot testállom     X  Sava Lacica
        Rúzsa leányomnak és Thodor Gruin vőmnek, olly hozzá-
        adással  mindazonáltal,  hogy  neveletlen  Gyzéla  leányká-  Pe verso:
        mat bötsületessen neveljek és ruházzák mind addig, mig     Testamentul făcut de Iovan Ardelean, locuitor din
        férhez nem fog adódni, férhez adása alkalmával a szüksé-  Mehala, la 4 octombrie 1836.
        ges ruházatokot kötelessek lesznek nekit megvenni, a la-
        kadalmat kitartani és azonnal amind férhez menend, negy-   2  1836  decembrie  25,  Timișoara-Fabric    - Testa-
        ven, azaz 40 v(aluta) forintott kezihez adni köteleztetnek.    mentul lui Neda Vasilievici.
              Hogy  ezen  végrendeletnek  pontomjai  szóról  szóra   Arhivele Naționale Istorice Centrale, Colecția Do-
        elöttünk anyai nyelvünkön megmagyaráztatott, kezünk X vo-  cumente transilvănene, pachetul XVIII, nr.137; copie.
        nyazás aláirásával bizonyittyuk, akik tudni illik nem tudunk.
              Költ Mehálában, Oktober 4-én 1836                    Copia
              X  Iovan Argyellán, Mehálai lakos                    In  Namen  der Allerheiligsten Dreyfalltigkeit habe
              Mi elöttünk:  Hannulik Károly, helybeli jegyző   ich, Neda Waszilievits, bei meiner Alterschwäche und auf-
                                                              habenden Krankheit folgende letzte Anordnung getroffen
              Vichentie Morar, cnez [cu grafie chirilică]            und zu Papier setzen lassen:
              X  Mitru Bogits                                      1-stens  empfehle  ich  meine  Seele  der  grundlosen
              X  Zsivan Rakits                                Barmherzigkeit Gottes, den Leib aber der Erde, welcher
              X  Tanaszia Artsintár                           auf Anordnung des Universal-Erben soll beerdigt werden.
              X  Filip Kerpos                                      2-tens Dem hiesigen Bürgerspital legiere ich einen
              X  Szava Latska                                 Gulden C(onventional) M(ünze).
                                                                   3-tens Da ich meines unbedeutend und aus Mobi-
              Pe verso:                                       lien bestehenden Vermögens selbst der Erwerber bin und
              Jovan Argyellán, Mehálai lakos 1836-ik esztendei  keine leiblichen Erben besitze, so ernenne ich zu meinen
        October 4-ken tsinált végintézete.                    Universal-Erben den Nicolae Szekulits, welcher das vor-
                                                              findige Verlassenschaftsvermögen nach meinem Ableben
              Traducere                                       ohne allen Anstand eigenthümlich behaupten solle.
              Aceasta  este  dispoziția  mea  finală,  în  numele   Urkund  dessen  meine  nachstehende  Namensferti-
        Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh, amin. Luând seama la  gung samt Kreutzzeichen, in Gegenwart der hiezu erbete-
        vremelnicia vieții omenești, m-am hotărât ca, atâta vreme  nen Herren Zeugen.
        cât mai am mintea limpede și sănătoasă, să fac următorul   Signatum  Temevar  Vorstadt  Fabrique,  den  25-ten
        testament pe seama urmașilor mei:                     X-ber 1836.
              Întâi: Încredințez sufletul meu îndurării și ocrotirii   L(ocum) C(rucis) Neda Waszilievits
        Atotputernicului Dumnezeu, iar trupul meu dispun să fie    L.  S.  Mathias  Dragovanits  m.p.,  Notär,  als Testa-
        îngropat de fiica mea Ruja.                           mentsverfasser und Namensfertiger
              În al doilea rând: Casa mea din Mehala, înregistrată   In  unserer  Gegenwart:    L.  S.    Georg  Kumberger
        sub numărul 189, împreună cu a treia parte din jumătatea  m.p., als Zeuge


        Pag. 6
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13